יום שלישי, 29 במאי 2012

לילדינו: אנחנו לא מדברים באנגלית

אנחנו לא מדברים באנגלית...

כלומר...

אנחנו מדברים אנגלית, אך לא מדברים באנגלית ליד מי שאינו מבין אותה.

כלומר...

לידכם.

והסיבה לכך פשוטה...

לא אדבר בשפה שאינה מובנת ליד מישהו, אם אני יכולה לתקשר בשפה שכן מובנת. כך ליד אנשים מבוגרים, ועל אחת וכמה, כך גם ליד ילדים קטנים.

הרי אחרת איזה מסר בדיוק אני מבקשת למסור לכם...?

במקום לשתף, לסרב...

במקום לכבד, לזלזל...

במקום להתמודד, לברוח...

במקום להתחשב, להיות אדישים...

במקום להשתדל, לא להתאמץ ולו קצת...

ולכן, אנחנו מדברים לידכם בעברית.

ואם אנחנו רוצים לומר משהו שלא מיועד לכם באותו הרגע, אנחנו בוחרים בדרכים יצירתיות לעשות כן... בשפת הסימנים, בשפת הגוף או בעברית.

ואם איננו מצליחים, אנחנו בוחרים בפתרון היפה מכולם ומתאים כמעט לכל סיטואציה מורכבת - בשתיקה...

ואם איננו זוכרים מה רצינו לומר אחד לשניה מאוחר יותר, עת מוצאים אנחנו את עצמנו לבדנו, סימן שהדבר לא היה אמור להאמר מלכתחילה, סימן שזה לא היה משהו עד כדי כך חשוב...

נ.ב וכן, אני יודעת שנגעתי בנושא רגיש...

תגובה 1:

אנונימי אמר/ה...

אני מסכימה עקרונית ופעלתי כמוך בעבר. היום אני חושבת טיפה אחרת וזה כך -
לגיטימי שיהיו דברים שהם ביניכם שאינם לשיתוף עם הילדים (אצלנו אין כמעט בכלל, באמת, אבל יש מעט.)
הילדים רגישים ללימוד שפות. כל השפות. גם שפות הסימנים והגוף. הם קוראים את התנועות ווהמבטים, והופכים לרגישים אליהם במיוחד.

לכן, אם אני רוצה להעביר מסר לאישי שאינו לאזניהם, אני משתדלת פשוט שאזניהן לא תהיינה בסביבה. כלומר, אני ממתינה בסבלנות לרגעים הנדירים שבהם אנחנו לבד ובלעדיהם.

בתור הורה, אני חושבת שיש לי אחריות להוות מסננת לסביבה שלהם. כלומר, בעצם קיומי אני יוצרת ובוראת עולם. בהתנהגותי, במקצועי, בבחירות חיי ובאישיותי. לפעמים, אני מתלבטת באשר להרחבת ההיצע, בנוכחותם ובנוכחות ההיצע. (סתם דוגמה פרוזאית? אוטו גלידה. לא שזו אופציה אמיתית מבחינתנו :)) אז אני רוצה לשמוע שלאישי אין התנגדות לכך, לפני שאני מגישה להם עוד פיסת מציאות שאח"כ אני מיד אקח מהם אילו הוא מתנגד לה. אלה בעצם הדוגמאות המרכזיות שאנחנו משתמשים בשפה אחרת.

לפעמים אין ברירה וצריך לומר דברים שאינם לאזניהם, לידם. בהזדמנויות הנדירות שזה קרה, השתמשנו בכלים שעמדו לרשותנו, כולל בשפה האנגלית. אבל גם באיות, איות באמצעות אצבעות ועוד. נכון לכרגע, בתנו מאייתת נהדר ושניהם דוברי אנגלית שוטפת!

כאשר השתמשתי באנגלית "מעל לראשם" - ידעתי שזו לכל הפחות תהווה מוטיבציה טובה בשבילם לרכוש עוד שפה LOL

לגבי אנגלית, כעת משילדינו גדלים ושולטים יפה באנגלית, אנחנו מתלוצצים בינינו שכל שפה שננסה לרכוש כדי להשתמש בה מעל ראשם (בלצון, כן?) הם ילמדו אותה מהר מאיתנו!

לפעמים אנחנו נדרשים להתלבטות הורית משותפת בנוכחות הילדים ("האם כדאי להציע זה וזה?") ואז אנחנו מנסים להבין זה את זה בצרפתית או בספרדית ואפילו בערבית. בקרוב הילדים ישלטו גם בהן טוב מאיתנו :)

Related Posts with Thumbnails